Тэрміны самалёта: лексікон пілота па-за кабінай пілота

Галоўная / Пілот авіяцыі Што трэба ведаць / Тэрміны самалёта: лексікон пілота па-за кабінай пілота
тэрміны ў самалёце

ⓘ Дарэчы,

  • Авіяцыйная мова існуе для таго, каб ліквідаваць двухсэнсоўнасцьКожнае слова, ад «wilco» да «mayday», мае аператыўную вагу, з якой паўсядзённая мова не можа параўнацца.
  • Палёт прарываецца ў сем розных фазперадпалётная падрыхтоўка, руленне, узлёт, набор вышыні, палёт па круізным маршруце, спуск і пасадка. Кожны з іх мае сваю ўласную лексіку, бо кожны патрабуе розных рашэнняў.
  • Слэнгавыя тэрміны, такія як крык, мёртвая галава і брамная вош не выпадковыя. Яны дэманструюць культуру дакладнасці пад ціскам, дзе нават жарты служаць аператыўнай мэце.
  • Большасць глосарыяў не маюць слушнасці, бо ў іх пералічаны азначэнні без кантэксту. Веданне V1 азначае, што «хуткасць прыняцця рашэнняў» бескарысная калі вы не разумееце выкату за межы ўзлётна-пасадачнай паласы, які адбываецца пасля ваганняў пасля завяршэння гэтай адзнакі.
  • Сапраўдным выпрабаваннем авіяцыйных тэрмінаў з'яўляецца цыкл чытання/зваротнага зчытвання паміж пілотам і дыспетчарам. Невыразная мова стварае прабелы ў разуменні. Канкрэтная мова іх кожны раз ліквідуе.

Вазьміце любы даведнік па авіяцыйнай тэрміналогіі, і вы знойдзеце тое ж самае. Алфавітны спіс азначэнняў, які тлумачыць значэнне слова, але ніколі не тлумачыць, чаму яно важнае.

Разрыў паміж веданнем тэрміна і разуменнем яго прызначэння — гэта тое, дзе жывуць сапраўдныя авіяцыйныя веды. Пілот, які запамінае «ратацыю», не разумеючы, чаму нос павінен падымацца з пэўнай хуткасцю, — гэта не той пілот, якога ўсе хочуць бачыць у кабіне пілота.

У гэтым артыкуле не проста вызначаюцца асноўныя тэрміны, звязаныя з самалётамі. Ён тлумачыць, чаму кожны з іх існуе, як пілоты выкарыстоўваюць іх пад ціскам і што мова палётаў раскрывае пра культуру самой авіяцыі. Вы зразумееце, як словы ўтрымліваюць самалёты ў паветры.

Чаму існуе авіяцыйная мова

Паўсядзённая мова занадта недакладная для кабіны пілота. Калі пілот кажа «павярніце налева», дыспетчару трэба дакладна ведаць, на колькі градусаў і на якой вышыні. Менавіта гэты разрыў паміж паўсядзённай мовай і аператыўнай неабходнасцю з'яўляецца прычынай спецыяльныя тэрміны для самалётаў наогул існуюць. Неадназначнасць забівае ў авіяцыі. Дыспетчар кажа «спускайцеся, калі будзеце гатовыя», што пакідае занадта шмат месца для інтэрпрэтацыі. Пілот можа выказаць здагадку, што зніжэнне павольнае. Дыспетчар чакае неадкладных дзеянняў.

«Wilco» дадае дадатковы ўзровень. Гэта азначае «атрымаў ваша паведамленне і выканаю». Розніца паміж «roger» і «dealing» — гэта розніца паміж «hearing» і «dealing». Пілоты, якія кажуць «wilco», абавязваюцца дзейнічаць. Дыспетчары чуюць гэтае абавязацельства і плануюць адпаведна.

Гэтая сістэма працуе, таму што яна прыбірае з камунікацыі індывідуальнасць. Няма месца для тону, інтанацыі ці рэгіянальнай фразіроўкі. Мова распрацавана такім чынам, каб бяспечна выходзіць з ладу, калі хтосьці парушае пратакол. У гэтым і заключаецца ўся сутнасць авіяцыйнай тэрміналогіі... Яна існуе не для таго, каб гучаць прафесійна, а для таго, каб прадухіліць непаразуменні, якія ператвараюць руціну ў надзвычайную сітуацыю.

Такая ж логіка датычыцца і слоў «mayday» і «pan-pan». «Mayday» сігналізуе пра непазбежную небяспеку. «Pan-pan» азначае тэрміновасць без непасрэднай пагрозы. Выкарыстанне няправільнага выкліку марнуе крытычна важны час рэагавання. Кантралёры праводзяць сартаванне на аснове гэтага аднаго слова.

7 фаз палёту простай мовай

Большасць даведнікаў па тэрміналогіі самалётаў разглядаюць палёт як адзіную падзею. Рэальнасць — гэта паслядоўнасць асобных фаз, кожная з якіх мае сваю ўласную мову і логіку.

Крок 1. Перадпалётная падрыхтоўка — гэта наземны этап, падчас якога правяраецца кожная сістэма. Пілоты праглядаюць кантрольныя спісы, пацвярджаюць паліўныя загрузкі і разлічваюць дадзеныя аб прадукцыйнасці. Менавіта тут выкарыстоўваюцца такія тэрміны, як V-хуткасці і вага і баланс уступіць у размову.

Крок 2. Руліраванне перамяшчае самалёт ад выхаду на ўзлётна-пасадачную паласу. Пілоты маюць зносіны з наземным дыспетчарам, выкарыстоўваючы спецыяльныя інструкцыі па руліроўцы і кароткія ўмовы чакання. Прапушчанае зчытванне інструкцыі тут стварае рэальную рызыку на загружаным пероне.

Крок 3. Узлёт пачынаецца, калі пілот уключае поўную магутнасць, і заканчваецца, калі самалёт адрываецца ад зямлі. Крытычны тэрмін... кручэнне, менавіта ў той момант, калі пілот адцягвае хамут, каб падняць насавое кола. Калі хуткасць кручэння будзе няправільнай, запас на памылку хутка памяншаецца.

Крок 4. Набіранне вышыні адбываецца пасля ўзлёту і ўстанаўлівае самалёт на траекторыю адпраўлення. Пілоты зніжаюць магутнасць у разлічанай кропцы і карэктуюць тангаж для дасягнення аптымальнай хуткасці набору вышыні. Такія тэрміны, як вышыня зніжэння цягі і вышыня паскарэння кіраваць гэтым этапам.

Крок 5. Крэйсерскі палёт — гэта самая працяглая фаза, падчас якой самалёт падтрымлівае вышыню і хуткасць. Пілоты сочаць за расходам паліва, адхіленнямі ад надвор'я і перадачай каманд дыспетчару. Эшалон палёту замяняе вышыню вышэй за пэўны ўзровень ціску.

Крок 6. Спуск пераводзіць самалёт з крэйсерскага рэжыму палёту ў аэрапорт прызначэння. Пілоты разлічваюць кропку вяршыні зніжэння і кіруюць хуткасцю з дапамогай спойлераў або цягі. Тэрмін падыход пачынаецца тут, хоць узлётна-пасадачная паласа ўсё яшчэ знаходзіцца за кіламетры адсюль.

Крок 7. Пасадка завяршае палёт, і самалёт вяртаецца на зямлю. Ключавы тэрмін — ўспышка, узняцце носа ўверх, якое зніжае хуткасць зніжэння непасрэдна перад прызямленнем. Рэзкае выраўноўванне або яго адсутнасць азначае жорсткую пасадку. Разуменне гэтых фаз ператварае пасажыра ў чалавека, які можа сачыць за светам пілота. Кожная фаза мае свой уласны слоўнік, і гэты слоўнік існуе таму, што кожная секунда мае значэнне.

Слэнг тэрмінаў самалётаў: што насамрэч кажуць пілоты

Фармальныя глосарыі тэрмінаў, звязаных з самалётамі, ачышчаюць мову. Яны апускаюць слэнг, які пілоты выкарыстоўваюць у паветры і на зямлі. Гэты прабел хавае, як насамрэч працуе авіяцыйная культура. Гэтыя тэрміны не з'яўляюцца выпадковымі. Яны маюць аператыўную вагу, чорны гумар і агульнае разуменне рызыкі. Вось пяць, якія распавядаюць сапраўдную гісторыю.

  • Крык. Не птушыны голас. Гэта код транспандера, прысвоены авіядыспетчарскай службай. Пілоту загадваюць «крычаць 7700», каб перадаць надзвычайную сітуацыю — сігнал, які адразу бачаць усе дыспетчары ў зоне дзеяння палёту.
  • Mayday. Універсальны сігнал бедства, які паўтараецца тры разы, каб прабіць радыёшум. Ён сігналізуе пра пагрозу жыццю і патрэбу ў неадкладнай дапамозе. Ніводзін пілот не кажа яго легкадумна.
  • Пан-Пан. На адзін крок ніжэй сігналу бедства. Ён аб'яўляе надзвычайную сітуацыю, якая не ўяўляе неадкладнай пагрозы для жыцця, механічную праблему, праблему са здароўем, праблему з палівам. Гэта адрозненне ратуе жыцці, аддаючы прыярытэт радыёканалу.
  • Мёртвая галава. Пілот або член экіпажа, які ляціць у якасці пасажыра, каб змяніць пазіцыю для выканання службовага задання. Яны ў форме, у кабіне і тэхнічна не знаходзяцца на службе. Тэрмін паходзіць ад колькасці міль, якія грузавік праязджае без грузу пасля дастаўкі.
  • Брамныя вошы. Пасажыры, якія тоўпяцца ля выхаду на пасадку, перш чым аб'явяць сваю зону. Гэта пяшчотны і адначасова раздражняльны выраз, які выкарыстоўваюць бортправаднікі і супрацоўнікі пасадкі, назіраючы за тымі ж паводзінамі на кожным кроку.

Такі слэнг раскрывае тое, чаго ніколі не ўлічвае даведнік FAA. Авіяцыя — гэта культура дакладнасць пад ціскам, дзе нават жарты маюць пэўную мэту. Паслухайце гэтыя тэрміны ў прамым эфіры дыспетчарскай службы, і кабіна пілотаў перастане быць загадкай.

Што большасць глосарыяў памыляюцца ў авіяцыйным жаргоне

Большасць глосарыяў разглядаюць тэрміны самалёта як асобныя азначэнніПры такім падыходзе вы атрымліваеце толькі ярлык, але не разумееце аперацыйных рызык.

Стандартны запіс для V1 гучыць як «хуткасць прыняцця рашэння». Тэхнічна гэта правільна. Аднак пілот, які ведае толькі азначэнне, не мае ўяўлення пра тое, што пастаўлена на карту. V1 — гэта апошні момант, калі перарваны ўзлёт застаецца бяспечным. Пасля гэтай хуткасці самалёт павінен ляцець, нават калі рухавік адмовіць. Розніца паміж бяспечным прыпынкам і выездам за межы ўзлётна-пасадачнай паласы знаходзіцца ў гэтым ліку.

Больш глыбокае тлумачэнне змяняе ўсё. Яно звязвае тэрмін з фізікай паскарэння, вагой самалёта і наступствамі ваганняў. Чытач разумее не толькі тое, што азначае V1, але і чаму пілоты ставяцца да яго з абсалютнай дысцыплінай. Гэты кантэкст ператварае слоўнікавы артыкул у аператыўныя веды. Кампраміс рэальны. Простыя азначэнні змяшчаюцца на старонцы. Іх лёгка ўспрымаць. Але яны пакідаюць чытача непадрыхтаваным да таго, як гэтыя тэрміны функцыянуюць у рэальных рашэннях.

Лепшы падыход перамагае для тых, каму патрэбна нешта большае, чым проста дробязі. ​​Пілот, які рыхтуецца да праверкі палёту, мае патрэбу ў кантэксце. Пасажыр, які цікавіцца камунікацыяй у кабіне пілотаў, мае патрэбу ў кантэксце. Энтузіяст, які слухае ўжывую. авіяцыйныя азначэнні ў інтэрнэце патрэбен кантэкст. Просты спіс падыходзіць толькі таму чалавеку, які ўжо ведае, што шукае.

Тая ж праблема паўтараецца ва ўсіх авіяцыйных рэсурсах. Студэнт-пілот запамінае «хуткасць павароту», але не можа растлумачыць, чаму яна змяняецца ў залежнасці ад умоў на ўзлётна-пасадачнай паласе. Гэты разрыў выклікае ваганні. Ваганні пры павароце — гэта не праблема лексікі. Гэта праблема бяспекі.

Ад А да Я: Асноўныя авіяцыйныя тэрміны Арызоны

Спіс тэрмінаў, звязаных з самалётамі, ад А да А карысны толькі ў тым выпадку, калі ён прызнае схаваныя ў самой мове пасткі. Тры канкрэтныя вымярэнні раскрываюць, дзе просты глосарый падводзіць чытача.

Тэрміны, якія гучаць аднолькава, але азначаюць розныя рэчы

Вышыня, карысць і ўзровень палёту — усе яны апісваюць вертыкальную адлегласць. Яны не ўзаемазаменныя. Вышыня вымяраецца ад сярэдняга ўзроўню мора. Вышыня вымяраецца ад зямлі непасрэдна пад ім. Узровень палёту — гэта стандарт, заснаваны на ціску, які выкарыстоўваецца вышэй за пэўную вышыню пераходу.

Выкарыстанне няправільнага ціску ў радыёсувязі стварае блытаніну. Пілот, які паведамляе вышыню, калі дыспетчар чакае эшалон палёту, можа выклікаць канфлікт з паветраным рухам пры іншым узроўні ціску. Гэта не сінонімы. Гэта розныя аперацыйныя значэнні.

Тэрміны, значэнне якіх змяняецца ў залежнасці ад кантэксту

Слова «заход на пасадку» выдатна гэта дэманструе. Як фаза палёту, гэта сегмент паміж пачатковым спускам і выраўноўваннем пры пасадцы. Як тып працэдуры, гэта адносіцца да спецыяльнай таблічкі заходу на пасадку па прыборах, апублікаванага набору інструкцый па навігацыі да ўзлётна-пасадачнай паласы ва ўмовах дрэннай бачнасці.

Калі пілот кажа «мы ляцім па ILS», гэта азначае нешта іншае, чым «мы ляцім па ILS». Адно і тое ж слова нясе дзве зусім розныя аперацыйныя нагрузкі ў залежнасці ад сказа вакол яго. Кантэкст — гэта не дэкарацыя. Гэта розніца паміж бяспечнай пасадкай і прапушчанай працэдурай.

Тэрміны з дапаможніка FAA, якія павінен ведаць кожны пілот

,en Падручнік па палётах на самалёце вызначае тэрміны, якія не падлягаюць абмеркаванню. «V-хуткасці», такія як V1 (хуткасць прыняцця рашэння) і Vr (хуткасць кручэння), не з'яўляюцца рэкамендацыямі. Гэта рэгулятыўныя абмежаванні, звязаныя з дадзенымі аб лётных характарыстыках паветранага судна.

Веданне гэтых тэрмінаў у халодным стане адрознівае перапынены ўзлёт, які застаецца на ўзлётна-пасадачнай паласе, ад таго, які заканчваецца выкаціўшыся за яе межы. кіраўніцтва па падрыхтоўцы да шматматорных палётаў буду ўкараняць гэтыя азначэнні, пакуль яны не стануць рэфлексамі. Гэта стандарт.

Як пілоты выкарыстоўваюць гэтыя тэрміны ў рэальным зносінах

Пілот, які запамінае ўсе тэрміны з гласарыя, але не можа выкарыстаць іх у жывой перапісцы, не з'яўляецца бяспечным пілотам. Сапраўднае выпрабаванне... тэрміны самалёта не адкліканне, а заяўка пад ціскамКожнае слова, сказанае паміж кабінай пілота і вежай, мае аперацыйную вагу, якую немагчыма перадаць адным толькі вызначэннем. Пятля зваротнай сувязі/зваротнай сувязі з'яўляецца асновай авіяцыйнай камунікацыі. Дыспетчар дае інструкцыю. Пілот паўтарае яе даслоўна. Дыспетчар пацвярджае правільнасць прачытанай інструкцыі.

На паперы гэтая трохэтапная паслядоўнасць гучыць лішняй, але яна выяўляе крытычныя памылкі да таго, як яны ператвараюцца ў аварыі. Пілот, які чуе «руліцца на пазіцыю і чакаць» і чытае ў адказ «руліцца на пазіцыю і чакаць», дасягнуў агульнага разумення таго, што прадухіляе несанкцыянаваны выхад на ўзлётна-пасадачную паласу.

Разгледзьце розніцу паміж «руліць на пазіцыю і чакаць» і «выстраіцца і чакаць». Абодва варыянты даюць пілоту загад выйсці на ўзлётна-пасадачную паласу, але не ўзлятаць. Першы з'яўляецца стандартным у Злучаных Штатах. Другі — міжнародны стандарт, прыняты ІКАО. Пілот, які прайшоў навучанне па працэдурах ЗША і лётае за мяжу, павінен ведаць абедзве фразы і іх дакладнае аперацыйнае значэнне. Адно слова змяняе ўвесь пратакол сувязі.

Гэтая дакладнасць распаўсюджваецца на кожны этап палёту. Пілот не кажа: «Мы заходзім на пасадку». Выклік «устанаўліваецца па лакалізатару, даецца дазвол на заход на пасадку па ILS». Дыспетчар дакладна ведае, што робіць пілот, якое абсталяванне ўключана і чаго чакаць далей. Невыразная мова стварае прабелы ў разуменні. Канкрэтная мова іх ліквідуе.

Гэта нязручнае, але неабходнае выказванне. Гласарый вучыць слоўнікаваму запасу. Сапраўдная камунікацыя вучыць выжыванню. Пілот, які ўспрымае мову як інструмент, а не як спіс, пачуе розніцу ў кожнай перадачы.

Прыказкі пра палёты, якія раскрываюць авіяцыйную культуру

Прыказкі, якія перадаюць пілоты, — гэта не народная мудрасць. Гэта сціснуты вопыт, загартаваны наступствамі, з якімі большасць людзей ніколі не сутыкаецца. Гэтыя фразы раскрываюць культуру, якая шануе меркаванне вышэй за майстэрства, а выжыванне вышэй за эга.

Старыя пілоты, смелыя пілоты: Поўная прымаўка гучыць так: «Ёсць старыя пілоты і смелыя пілоты, але няма старых смелых пілотаў». Гэта азначае, што пілот, які рызыкуе непатрэбна, не дажыве да старасці. Прыказка — гэта ціхае прызнанне таго, што авіяцыя ў рэшце рэшт прыніжае кожнага.

Добрая пасадка: «Добрая пасадка — гэта тая, пасля якой можна сысці. Выдатная пасадка — гэта тая, пасля якой можна зноў выкарыстаць самалёт». Гэта пераасэнсоўвае поспех вакол адзінага паказчыка, які мае значэнне: усе вяртаюцца дадому. Гэта пазбаўляе рамантычнай ідэі ідэальнай тэхнікі і замяняе яе практычным вынікам.

Занадта шмат паліва: «Паліва бывае занадта шмат толькі тады, калі ты гарыць». Гэта прамая заўвага ў адрас пілотаў, якія спрабуюць зэканоміць грошы, маючы пры сабе менш паліва, чым трэба. Прыказка прызнае, што паліва — гэта страхоўка, а страхоўка здаецца дарагой толькі тады, калі яна вам не патрэбна.

Узлёты неабавязковыя: «Узлёты неабавязковыя. Пасадкі абавязковыя». Справа ў тым, што любы пілот можа падняць самалёт у паветра. Бяспечнае прызямленне — гэта тое, што патрабуе сапраўднага майстэрства. Гэта напамін пра тое, што палёт не скончыцца, пакуль не выключаны рухавік.

Гэтыя прымаўкі не вучаць працэдурам. Яны вучаць пазітыўнаму стаўленню. Пілот, які іх разумее, усваіў нешта, што можа прынесці карысць: пакорлівасць, каб паважаць межы машыны і чалавека, які ёю кіруе. У гэтым сапраўдная каштоўнасць ведання лётных прымавак.

Што адкрывае веданне гэтых тэрмінаў

Разуменне тэрміны самалётаў — гэта не пра запамінанне слоўнікаГаворка ідзе пра тое, каб уключыцца ў культуру, дзе дакладнасць — гэта розніца паміж руцінай і надзвычайнай сітуацыяй. Кожнае слова ў гэтым лексіконе мае вагу, бо ад яго залежаць жыцці.

Гэта веданне змяняе тое, як вы чуеце авіяцыю. Прамая трансляцыя дыспетчарскай службы перастае быць шумам і становіцца структураванай размовай. Вы ўлоўліваеце зваротную сувязь, інструкцыю чакання, ледзь прыкметную змену ў тоне пілота падчас ісці на другі круг. Вы разумееце стаўкі ў рэжыме рэальнага часу.

Паслухайце прамую трансляцыю заўтра. Або падбярыце кіраўніцтва па ліцэнзіі спартыўнага пілота і паглядзіце, як гэтыя тэрміны ўплываюць на кожны манеўр. Мова — гэта кропка ўваходу. Культура — гэта тое, што прымушае вас вяртацца.

Часта задаваныя пытанні аб тэрмінах у самалёце

Якія ёсць авіяцыйныя тэрміны?

Авіяцыйныя словы — гэта спецыялізаваная лексіка, якую выкарыстоўваюць пілоты і авіядыспетчары, каб мець зносіны з дакладнасцю і пазбегнуць двухсэнсоўнасці паўсядзённай мовы. Распаўсюджаныя прыклады ўключаюць «squawk» для кода транспандера, «mayday» для надзвычайнай сітуацыі, якая пагражае жыццю, і «V1» для хуткасці, пасля якой узлёт нельга бяспечна перапыніць.

Якія 7 фаз палёту?

Сем фаз палёту - гэта перадпалётная падрыхтоўка, руленне, узлёт, набор вышыні, палёт па крэйсерскай паласе, спуск і пасадка. Кожная фаза ўводзіць пэўныя тэрміны, звязаныя з самалётам, якія вызначаюць эксплуатацыйныя задачы і праверкі бяспекі, неабходныя ў гэты момант, ад «ратацыі» падчас узлёту да «выраўноўвання» непасрэдна перад пасадкай.

Якія ёсць прымаўкі пра лётаючых?

Лётныя прымаўкі — гэта сціслыя фрагменты аперацыйнай мудрасці, якая перадавалася з пакалення ў пакаленне пілотаў, напрыклад, «Ёсць старыя пілоты і смелыя пілоты, але няма старых смелых пілотаў». Гэтыя прымаўкі вучаць разважлівасці і пакоры, а не працэдуры, адлюстроўваючы культуру, дзе вопыт — галоўны настаўнік.

Што такое авіяцыйны жаргон?

Авіяцыйны жаргон — гэта поўная сістэма фармальнай і нефармальнай мовы, якую пілоты выкарыстоўваюць для выразнай і эфектыўнай камунікацыі ў надзвычайных сітуацыях. Яна ўключае ў сябе як строгую фразеалогію, патрабаваную авіядыспетчарскай службай, так і слэнгавыя тэрміны, такія як «deadhead» і «gate vois», якія раскрываюць культуру кабіны пілотаў.

Падабаецца і дзяліцца

Фота лётнай акадэміі і падрыхтоўкі пілотаў Фларыды Фларыды
Акадэмія палётаў і падрыхтоўка пілотаў Фларыды Фларыды

You May Like

Увайсці ў кантакт

Імя

Запланаваць экскурсію па кампусе